Snow White [词典] 白金汉宫; [电影] 名模神***; [例句]She was billed to play the Red Queen in Snow White.海报宣传她会扮演《白雪公主》中的“红王后”。
“turn red”和“become red”都是英语中的短语,但它们的意思和用法有所不同。
“turn red”通常用来描述某人或某物突然变得很生气或激动,脸色变得通红。这个短语可以用来描述一个人在情绪发作时的变化,特别是与愤怒或激动相关的情绪。例如:“当她听到那个消息时,她的脸turned red。”
而“become red”通常用来描述某人或某物在某个过程中逐渐变得发红或出现红色的状态。这个短语可以用来描述一个持续的变化过程,例如:“当烧红的铁块暴露在空气中时,它became红色。”
总的来说,“turn red”强调的是突然的情绪变化,而“become red”强调的是逐渐的变化过程。
turn red,变红;变成红色;变红了;指的是慢慢变红。
例如,In the wild, most lobsters are a mottled greenish brown. They turn red when cooked .
大部分野外龙虾都是绿褐色,当它们被煮熟时就会变成红色。
而become red,变红,指已经变红。
例如, does the snow become red?" Snow asks.
雪变成红色了吗?”雪问
Snow will not become red!
雪是不会变成红色的!
意思都是变成……的,但使用的语境和用法都不一样.通常来说,turn有很多固定的用法,比如颜色变化等等.另外,turn加名词是不加a的,比如变成一个科学家说turn scientist,而become a scientist.
"Turn red"和"become red"都可以表示变红的意思,但是它们的用法和含义稍有不同。
- "Turn red"通常用于形容物体或者人的脸部在某些情境下的变化。
例如,"When she saw him, her face turned red with embarras***ent."(当她看到他时,她因为尴尬而脸红了。)这里的"turned red"强调了脸部由原来的颜色变成了红色。
- "Become red"则更普遍地用于描述事物颜色的变化。
例如,"The sky became red at sunset."(太阳落山时天空变成了红色。)这里的"became red"强调了天空从原来的颜色变成了红色。
总之,"turn red"更注重描述物体或人的脸部颜色的变化,而"become red"更注重描述事物颜色的变化。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系我们,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。
本文链接:https://www.moviegd.com/post/1305.html